ハナニアラシノタトヘモアルゾ
「サヨナラ」ダケガ人生ダ
井伏鱒二
日々も自分もグレーのまま、
楽しくやり過ごしてこそよし。
ひずみはお酒でかわし、
文学や映画でなだめる。
深刻になりたいわけではない。
いつだって祝杯をあげていたい。
*
─サヨナラダケガ人生ダ─
原文は唐の詩人・于武陵の漢詩「勧酒」。
素直に訳すと「人生に別れはつきものだ」。
井伏の強度ある4行の言葉が、
別れを人生讃歌にしてみせる。
感傷でも冷笑でも達観でもない。
書き手の存在と文脈の力が
意味を軽々と超えていく。
そこに生まれる言葉の力を
私は揺るぎなく信じている。
*
─原文─
勧君金屈巵
満酌不須辞
花発多風雨
人生足別離
─書き下し文─
君に勧む金屈巵
満酌辞するを須ひず
花発きて風雨多し
人生別離足る
─井伏鱒二訳─
コノサカヅキヲ受ケテクレ
ドウゾナミナミツガシテオクレ
ハナニアラシノタトヘモアルゾ
「サヨナラ」ダケガ人生ダ
*出典 井伏鱒二『厄除け詩集』より